新音响New Audiophile 2天前马勒《大地之歌》(Das Lied von der Erde)是一部加入人声的、作者称之为“为男高音、女低音(或男中音)声部与管弦乐队而写的交响曲”。

纵观西方音乐史,《大地之歌》可谓是前无古人,后无来者,极其稀有。因为它是一首饱含东方气韵的交响曲,是西方古典音乐与中国唐诗的完美融合。作品大约作于1907~1908年,当时,马勒的经历是黑暗的,当时未满5岁的大女儿玛丽亚因病不幸逝世,而马勒的心脏又被告知有严重的问题。
在这个面临生死问题的关头,马勒读到了一本由德国作家汉斯·贝特格(hans bethge)翻译的唐诗《中国之笛》,东方诗人的不幸遭遇和悲壮情怀激起了他强烈共鸣,激发出他的创作欲望,因此他从中选取了七首中国唐诗的德文版作为歌词,写成这部由六个乐章组成、将西方古典音乐与中国唐诗完美交融,并且在西方音乐史上堪称绝无仅有的名作。
目前学界已基本确准《大地之歌》所依据的唐诗文本归属——李白《悲歌行》(第一乐章“愁世的饮酒歌”,男高音);钱起《效古秋夜长》(第二乐章“寒秋孤影”,女中音);李白《客中行》(第三乐章“青春”,男高音);
李白《采莲曲》(第四乐章“佳人”,女中音);李白《春日醉起言志》(第五乐章“春日醉酒人”,男高音);孟浩然《宿业师山房期丁大不至》和王维《送别》(第六乐章“送别”,女中音)。因此于国内乐迷而言,马勒《大地之歌》听来尤为亲切。
《大地之歌》是内在联系十分紧密的艺术歌曲套曲,也是一次展现独唱家最佳嗓音状态的绝佳机会,另一方面它又有着大型复杂结构的交响曲创作,对交响乐队的要求颇高,乐团、独唱家与指挥的默契程度更是重中之重,在这70分钟的音乐旅途中,以毫不松懈的交响逻辑贯穿始终。
录音史上有关于《大地之歌》的版本甚多,究竟今日将分享的这两版,能够俘获你的心吗?

马勒《大地之歌》
大植英次&明尼苏达交响乐团
由RR唱片的常驻“嘉宾”——大植英次指挥明尼苏达交响乐团诠释马勒《大地之歌》,唱段则由女低音迪杨(Michelle DeYoung)和男高音强维拉斯(Jon Villars)两位经验丰富的歌唱家担纲,把中国诗歌艺术中淡雅的意境恰到好处地表现出来。
虽然明尼苏达交响乐团的编制不如作曲家所要求的那么庞大,但大植英次以接近室内乐的编制与独唱声乐家达到绝妙的平衡,其简明扼要的指挥具有绵里藏针的韧性与力量。
再加上本辑录音由美国RR唱片金牌录音师基思·约翰逊在音效超绝的明尼苏达音乐厅录制,动态惊人,音质上乘,以无比辽阔的音场与宽广的空间感为音乐表现力加分。
“大植英次的指挥功架,已臻达大师级数,录音效果,好到难以挑剔,《大地之歌》最佳版本之一”——《音响技术》
本专辑以HDCD介质发行,它的魅力在于音质清晰细腻、动态范围广阔、信噪比极高,音色更为自然逼真,是录音史上划时代的发明之一,音质美轮美奂,至今仍是 HiFi 设备的主要音源。通过HDCD技术,录音师能捕捉到音乐表演中的更多细节,更忠实地将伟大音乐家们的天才表演完美地保存下来。




马勒《大地之歌》
余隆&上海交响乐团
余隆与上海交响乐团这张《大地之歌》的特别之处就在于当中收录两个版本,一个保持了原著的真实性,另一个则是由我国著名作曲家叶小钢的改编版。虽是同名曲目,但又各有千秋。
2005年,中国作曲家叶小钢根据马勒《大地之歌》所选取的唐诗,以同样的形式创作、中文演唱,就像是对一世纪前马勒的作品做出回应。
不过。叶小钢把第二、三乐章的顺序对调,终乐章也不像马勒的作品般长达三十分钟。因为《大地之歌》是马勒晚年,也就是逝世前三年的作品,音乐里透露着作曲家对人生无常的悲观态度,带有厌世的思想。
而叶小钢创作《大地之歌》的时候正好五十岁,还是个雄心勃勃的中年人,因此作品里也就充满自我奋斗的理想,表达的是对生命的热爱,以及积极的入世态度。

当中马勒版《大地之歌》由曾获格莱美奖的女中音歌唱家米歇尔·德扬和著名男高音布莱恩·贾格德用德语演唱,而叶小纲版则由我国女高音张立萍和低男中音沈洋用中文演唱,录音采用杜比全景声格式,在先进的声音技术加持下,音乐中的色彩被展现得更加分明。
英国《卫报》评价:“叶小纲的作品似乎呈现了一个富有表现力的世界,完全不同于马勒在《大地之歌》中的色彩。上海交响乐团的演奏总体来说十分精彩,这也是一个《大地之歌》录制中比较快的版本。”
